Sound Foundation for Babies

Sound Foundation for Babies ha lo scopo di supportare lo sviluppo comunicativo-linguistico dei bambini ipoacusici attraverso l’ascolto.

Mother with young girl with cochlear implant

Il Sound Foundation for Babies (SFFB) è uno strumento abilitativo messo a disposizione da Cochlear Australia e che, a seguito di una fitta collaborazione tra diverse professioniste del nostro Paese, è stato riadattato alla lingua e cultura italiana.

Nasce, principalmente, come supporto e guida per i genitori dei bambini ipoacusici i quali, dopo aver accettato la diagnosi di ipoacusia del loro bambino, si trovano spesso a domandarsi come poterlo aiutare.

Il SFFB può fornire, inoltre, importanti spunti abilitativi anche ai terapisti che si occupano di ipoacusia infantile. Gli orientamenti (ri)abilitativi attuali, infatti, prevedono una precoce presa in carico logopedica del bambino ipoacusico ma le pubblicazioni di interesse terapeutico al riguardo, sono ancora poche per cui, tale strumento, può essere una piccola ma valida guida anche per i logopedisti.

 

Lezioni settimanali a casa

Settimana 1 Settimana 2 Settimana 3 Settimana 4
Settimana 5 Settimana 6 Settimana 7 Settimana 8
Settimana 9 Settimana 10 Settimana 11 Settimana 12
Settimana 13 Settimana 14 Settimana 15 Settimana 16
Settimana 17 Settimana 18 Settimana 19 Settimana 20
Settimana 21 Settimana 22 Settimana 23 Settimana 24
Settimana 25 Settimana 26 Settimana 27 Settimana 28
Settimana 29 Settimana 30 Settimana 31 Settimana 32
Settimana 33 Settimana 34 Settimana 35 Settimana 36
Settimana 37 Settimana 38 Settimana 39 Settimana 40
Prefazione Ringraziamenti SFFB completo

Un immenso ringraziamento va a tutte le logopediste che, con impegno e dedizione, hanno collaborato alla traduzione di questo materiale.

Elenco delle logopediste che hanno contribuito:

  • Andreis Daniela, Verona
  • Andretta Pasqualina
  • Beghetto Anna
  • Benincasa Paola
  • Bettoni Anna
  • Bregola Cristina
  • Bronte Tiziana
  • Buldrini Susanna
  • Calcagno Denise
  • Cavicchiolo Sara
  • Colletti Lilli
  • Crincoli Serena
  • Crovi Ilaria
  • Deiana Monica
  • De Masi Tiziana
  • De Venuti Deborah
  • Di Moia Martina
  • Faggian Sara
  • Feltrin Francesca
  • Gerola Silvia
  • Giagnotti Francesca
  • Gionco Daniela
  • Guerzoni Letizia
  • Micardi Mariella
  • Minazzi Federica
  • Monastero Paola
  • Nicastri Maria
  • Pagliero Laura
  • Palumbo Federica
  • Pannizzolo Sara
  • Predolini Fulvia
  • Resca Alessandra
  • Roncallo Donata
  • Sandini Alessia
  • Scuderi Mariapaola
  • Tazzari Rita
  • Traisci Gabriella
  • Vallarino Mariavittoria
  • Varotto Elisa

A tale lavoro di traduzione, è seguito successivamente un riadattamento alla lingua e allo stile comunicativo italiano, cui hanno lavorato, con impegno e dedizione: Anna Barbot (Azienda Ospedaliero-Universitaria di Parma), Deborah De Venuti (Centro di Audiofonologopedia, Roma), Francesca Feltrin (logopedista libero professionista, Verona, Consulente per Cochlear Italia S.R.L.), Mariella Micardi e Mariavittoria Vallarino, entrambe afferenti all’Unità Operativa Dipartimentale di Audiologia e Otologia, Bambino Gesù, Roma. Con la speranza che tali momenti di incontro e collaborazione che hanno portato alla realizzazione di questo materiale, diventino quotidianità clinica, auguriamo a tutte un felice e divertente lavoro.

Domande Frequenti (FAQ)

Qui troverai risposte alle domande più frequenti relative al tuo processore ed ai servizi offerti.

Consulta le FAQ